Piattaforma digitale integrata

Piattaforma integrata per la traduzione e la terminologia

Dal 2025, sarà progettata e implementata una piattaforma digitale integrata per la TRAduzione, la DIdattica della traduzione, e l’analisi TERminologica e lessicografica. TRADiTer mira a superare la frammentazione attuale dei processi di traduzione multilingue, riunendo in un ecosistema unico strumenti digitali oggi usati in modo indipendente (es. Sketch Engine, TermoStat, SDL MultiTerm, SDL Trados). Questa piattaforma offrirà un ambiente di lavoro coordinato, che includerà funzionalità avanzate per garantire l’integrazione e la condivisione dei dati secondo i principi FAIR e LLOD, in linea con gli standard promossi dall’European Open Science Cloud Association.

Master in “Professioni delle Lingue”

E prevista l’attivazione di un master di I livello della durata annuale (60 CFU), articolato in tre aree principali (Traduzione specializzata, Terminologia e Terminografia, e Comunicazione/Redazione tecnica), con moduli professionalizzanti. L’obiettivo è fornire competenze specifiche e pratiche per chi opera nel settore linguistico e della comunicazione specializzata.

Alta formazione

a) Assunzione di due Ricercatrici a Tempo Determinato di tipo b) (RTDb) nelle aree di Lingua Francese (L-LIN/04) e Lingua Spagnola (L-LIN/07) per rafforzare le competenze linguistiche e metodologiche nell’ambito della ricerca terminologica e lessicografica, e supportare il progetto nelle attività didattiche e scientifiche.

b) Visiting della Prof.ssa Rute Costa, docente dell’Università NOVA di Lisbona, invitata in qualità di esperta in terminologia, linguistica e lessicografia a livello internazionale. Durante il suo soggiorno di ricerca (primo periodo 8-20 marzo, 2024; secondo periodo 6-18 maggio 2024), la Prof.ssa Costa ha tenuto quattro seminari, di grande rilevanza per le attività di ricerca del Progetto di eccellenza, tra cui:

  • 8 marzo 2024, 14h30-18h30 – The role of the definition in terminology work: Esplorazione teorica e pratica del concetto di definizione nel lavoro terminologico, differenziando le definizioni terminologiche da quelle lessicografiche.
  • 15 marzo 2024, 14h30-18h30 – Terminological collocations: why do we need to differentiate them from polylexical terms?: Analisi dei tipi di unità polilessicali nei testi specializzati e l’importanza di distinguere le collocazioni terminologiche.
  • 10 maggio 2024, 14h30-18h30 – Text-based analysis for conceptual purposes: Costruzione di corpora per l’analisi terminologica e presentazione di strumenti open-source per l’analisi testuale.
  • 14 maggio 2024, 10h30-11h30 – Fundamentals in Terminology: some key concepts: Esplorazione della natura duale della terminologia, con implicazioni per l’organizzazione della conoscenza.